Tiyatro çilgini bir Fransiz oyun yazari var 17. yüzyilda: Moliére.
Kaba güldürü kivaminda, müzikli, dansli, eserlerini sahnelemis, oynamis; kralin akçeli saray tiyatrosuna kadar yükselebilmis; sahnede can vermis derler.
Gel zaman git zaman, iki yüz yil sonra onun on alti oyununu bir baska tiyatro tutkunu, Ahmet Vefik Pasa Türkçe’ye aktarmis, sahneye koymus, oynatmis, hatta oynamistir.
Düz, benzetimli, uyarlamali çeviri yöntemiyle yapilan bu çeviriler, elestiriye çokça açiktir.
Bu kitapta, Ahmet Vefik Pasa’nin çeviri gibi zor bir ugrasta yüz yüze kaldigi engeller karsisindaki tutumu, dilbilimsel bir yaklasimla incelenip onun kivrak zekâsi ve yazar duyarliligiyla bunlari nasil astiginin örnekleri bulunmaktadir.
(Arka Kapak)
Yayınevi
Yazar
Çevirmen
Kağıt Cinsi
2. Hamur
Baskı Sayısı
Basım Yılı
2007
Sayfa Sayısı
136
Kapak Türü
Karton Kapak
-
ISBN
9789755080086
Ortalama Değerlendirme »