Varlik Yayinlari’nin yaptigi ikinci baskinin önsözünün girisine, “Türk ve Yunan uluslarinin gerçeklesmesi bir hayal olmayan, mutlu ve gerçek dostlugu ve sürekli baris için“ cümlesini yazmisim. Bizler bu umutla 1960’larin ortalarindan itibaren çeviri çalismalarina girismistik. Yunan tarafinin ne yaptigini bilmeden, bir karsilik beklemeden. Uluslar arasindaki dostluk harcinin edebiyatlardan yapilan çevirilerle karildigina inaniyorduk. Bu inancimiz bosa çikmadi. Çikmadigi görülecek. Yillar önce Yunan müzigi dinlemeye bile katlanamayanlar, simdi bu müzikle kendilerinden geçiyorlar. Ama, bu sarkilarin çogunun Ritsos’un siirlerinden yapilmis oldugunu bilmiyorlar. Olsun! Ritsos’un ölümünün ardindan yazdigim bir yazi söyle biter: “Sevda ve ask yalin ve çiplaktir, saydamdir; baktiginizda kendinizi degil sevdiginizi gösteren büyük, gizemli bir aynadir. Seviyorsaniz, elinizi korlasmis demir ocagina sokun, göreceksiniz (yemin ederim ki) yanmayacaktir. Aziz Yanni, Agios Yannis yakmadi bizi, aydinlatti.“ (Kitabin Içinden)
Yayınevi
Yazar
Çevirmen
İoanna Kuçuradi
Kağıt Cinsi
1. Hamur
Baskı Sayısı
Basım Yılı
2005
Sayfa Sayısı
287
Kapak Türü
Karton Kapak
-
ISBN
9789754342260
Ortalama Değerlendirme »